NHK WORLDを和訳〜大人の勉強ブログ〜

NHK WORLDを和訳します。素人が訳しているだけなので、間違っていることもあります。間違いがあればご指摘お願いします

Workers in COVID-19 alert prefectures asked to WFH

5月7日記事

The Japanese government is to call on companies in Tokyo and 12 prefectures that are on a special coronavirus alert to reduce by at least 70 percent the number of their employees traveling to work.

日本政府は新型コロナウイルス特別警戒地域である東京と12の都道府県の企業に少なくとも出勤者を70%減らすよう求めている。

 

call on: 〜に要求する

be to do: 〜である、〜の予定である

 

Thursday marks exactly one month since the government declared a state of emergency in Tokyo and six prefectures, including Osaka.

木曜日はちょうど、政府が東京および大阪含む6県の緊急事態宣言を出してから1ヶ月となる。

 

Prime Minister Abe Shinzo has since expanded the emergency nationwide, as well as extend the state of emergency till the end of the month, instead of the initially planned May 6.

安倍晋三首相は緊急事態宣言の対象を全国にまで広げており、同様に期間も当初5月6日までとされていたが今月末まで延長した。

 

On Wednesday, Abe appeared in an online program and reiterated plans to decide whether to lift the declaration after hearing from experts around mid-May.

水曜、首相はインターネット番組に登場し、5月中旬には専門家と相談の上、宣言を撤回するかどうか決める方針であることを強調した。

 

He said he will ask experts to set criteria on which to base his decision.

決定に基づく基準を設けることを専門家に要求する予定であることも述べた。

 

Meanwhile, the minister in charge with of the coronavirus response commended the 70 to 80 percent decline in the number of visitors at sightseeing spots during the weeklong spring holidays, which ended on Wednesday.

一方で、コロナウイルス対策担当大臣は水曜日までの大型連休の間に観光地を訪れた人の数は70から80%減少したとコメントした。

 

Economic Revitalization Minister Nishimura Yasutoshi, however, noted that he sees no game-changing trends in the number of newly confirmed infections in Tokyo in the past seven days.

He asked prefectures on the special alert to continue to keep measures in place.

しかし、西村康稔経済再生担当相は東京の直近7日間での新たな感染者数は状況を打開するほどの傾向は見られなかったと述べた。

また、特別警戒地域には対策を続けることを要求した。

 

The government is to analyze in detail the effects of calls by central and local governments to refrain from nonessential outings and hometown visits during the spring break.

It will also urge companies to have at least 70 percent of their employees work from home to reduce human-to-human contacts.

政府は各自治体による連休の不要な外出や帰省を制限要求の効果について、詳細に解析する予定である。

政府はまた、人との接触を減らすために少なくとも70%の従業員を在宅勤務とすることを企業に促していく。

 

outing: 外出

urge O to do: 〜するようにしきりに勧める

 

んー??西村康稔経済再生担当相がコロナ対策担当じゃなかったんですかね???

誰か教えてください(笑)