NHK WORLDを和訳〜大人の勉強ブログ〜

NHK WORLDを和訳します。素人が訳しているだけなので、間違っていることもあります。間違いがあればご指摘お願いします

State of emergency may be extended to May 31

NHK WORLDというアプリで英語のニュースを読むことにしています。

読むだけよりも何かアウトプットしたいと思い、せっかくなら和訳をブログにアップしていくことにしました。

素人が訳しているだけなので、誤訳や不自然なところがあるかもしれません。間違いがあればご指摘お願いします。

また、日本語としておかしくないよう多少意訳してるところもあります。

 

5月3日の記事

 

Prime Minister Abe Shinzo has agreed to propose extending the state of emergency over the coronavirus outbreak till the end of May. It is due to expire on May 6.

安倍晋三首相は新型コロナウイルス発生に対して5月末までの緊急事態宣言の延長に同意した。

緊急事態宣言は5月6日を期限としている。

 

Abe met the minister in charge of Japan's coronavirus response, Nishimura Yasutoshi, and Health Minister Kato Katsunobu on Sunday, and agreed to propose an extension to a government panel.

安倍首相は土曜日、コロナ対策責任者である西村康稔経済再生担当相と加藤勝信厚生労働大臣に会い、政府諮問機関に緊急事態宣言の延長を提案することに同意した。


このNHK WORLDだと必ず

charge of Japan's coronavirus response, Nishimura Yasutoshi

となっているんですが、日本のニュースだと西村康稔経済再生担当相と報道されますよね??

何て訳すのが適切なんでしょうかねー?